12 januára 2008

Vrbara 1

Pôvodné srbské ulice Petrovca stáli z pravej strany Begeja, v relatívne vyššej a suchšej lokalite, ale aj táto, smerom ku Sejkam sa spustila a vznikla aj tu nejaká menšia bara. Miesto nevhodné na stavania obydlí, nuž prenechalo sa to pre pasienky, z ktorých časom vzniklo jarmočisko a časť sa využila na neskoršie športové stredisko, Vrbaru. Tu si svoje ihrisko vybudoval neskorší SŠK (slovenský športový klub), ku čomu pribudli tribúny, bazén (vraj pri formovaní sa štátu SHS v Petrovci bol druhý najstarší bazén nového štátu – s určitosťou to nemôžem potvrdiť, ale tak som to raz prečítal). Postupne sa tu dosádzali vŕby, topole, lindy, až zo všetkého vznikol pekný areál pre športovcov, kam sa časom presťahovali aj mládežníci, lebo dovtedajšie miesto, býbalých obecných maštalí, neskoršieho kina atď. tam vedľa bývalého Cerovskovho magazínu, skonča „Hviezdy“, už nevyhovovali. Do tohoto strediska, populárne zvaného „Staje“, ešte aj brat chodieval si zatančiť. Ja som tam zase videl svoj prvý film o Tarzánovi. Keď sa film zakončil, keď sme vyšli von, to sa ulicou len tak rozliehalo Á-a-á. Všetci chlapci chceli byť tarzánmi. Nezadlho ale zbúrali Cerovskov magazín, ktorý bol nabitý rozličným konfiškovaným tovarom, akože domácich kulakov. Tu vám to bolo, ako v nejakej Aladinovej jaskyni. Pravý poklad rozhádzaný po všetkých poschodiach. Tam ležali celé návoje látky, škatule s dominami, pipasáre na trombety, pipasáre na fajky, knihovnícke zveráky, zveráky na štople do fliaš, fľaše s vínom (ktoré tam nikto neošetroval, nuž to víno sa pokazilo), ba bolo tam aj topánok, bačkorov, proste všetko možné a nemožné. Pobralo sa, skonfiškovalo sa a nechalo sa to tak prepadnúť. Nikto z toho nemal osoh. Zbúrala sa aj tá „Staja“, lebo naplanované bolo stavať Dom kultúry, lenže aj z jeho druhého konca boli nejaké chmeľové magazíny. Prekážali estetike stavby. Skorej „Proletéru“ sa tam umiestnili výrobcovia metiel. Čo robiť? „Nešťastnou“ náhodou aj tieto zhoreli. Priestor sa uvolnil a so stavbou sa mohlo pokračovať. Áno, pokračovať, lebo na určitý čas bola prerušená, takže aj v belehradskej rozhlasovej relácii „Veselo veče“ sa našlo miesta pre Petrovec. Vraj preto sa muselo so stavbou prestať, lebo družstevná koza sa zatúlala do obecného domu a tam zjedla plány. V tom čase, v letných mesiacoch, mládežnícke tanečné večierky sa poriadali buď v Lesíku, tam vedľa cintorína a konských hrobov, alebo občas aj vo Vrbare. Vedľa futbalového ihriska, bazénu, rybníka. Tam už stála aj nejaká budova, letné javisko, čo sa využívalo hlavne v časoch Slávností, ako aj úhľadná vydláždená plocha. Bolo sa kam presťahovať. Prekážala len vstupná brána, ktorá sem pribudla len pred nedávnom. Čo sa vstupu týkalo, bola na dobrom mieste, ale čo sa týkalo podvodných rokov, od nej a ku ihrisku, prechádzalo sa po „trockovom“ chodníku, kde sa veru dalo aj zamazať, lebo pod nohami cvrčkalo. Z oboch strán chodníka neraz stála voda, aj výše členkov. Kde sa športuje, tam je mládež, nuž začalo sa s výstavbou akože mládežníckeho strediska, ku čomu už postupne pribudla aj kolkáreň, plochy pre menšie športy atď. takže Vrbara prerástla v slušný športovo mládežnícky areál. Odkiaľ vychádza jej meno? Tak to je jasné, odvodené je z vŕby, ktorých tu bolo neúrekom. Páčilo sa im toto vlhké miesto a mládeži sa páčili tie lavičky pod vŕbami. Mnohé lásky sa tam začali, upevňovali a začal sa tu aj život nejedného Petrovčana. Len tých komárov bolo až na vývoz. Tu sa aj im dobre žilo. Vyciciavali mladú krv. Vŕba je všeslovanským slovom, ktoré v staroslovanskom jaz. malo podobu vrъba. Východiskom mu je indoeurópsky koreň *uer-b(h)-, webh-, wobh-, s významom ohýnať, krutiť, vrtieť, pliesť a v príbuznosti má napr. nemecké weben = tkať, Weber = tkáč, ang. weave = tkať, pliesť, litovské virbas = prút, palica, steblo, lotyšské virbs = palica, prút, latinské verber = biť, švihať, bič, grécke rábdos / ράβδος = prút, palica, švihať, úfaíno / ύφαίνω = tkať, pliesť, spletať, ba je tu aj sanskritové urnavábhi = pavúk, doslovne spletač vlny. S prvou a i základnou časťou Vrbary sme si to vyriešili. Tu dominuje vŕba, čiže v širšom pojímaní aj vrtieť, spletať atď. Koncovka však môže pomýliť. To –bara, ktoré vlastne ani nie je –bara, lež –ara. Keďže Vrbara svojho času bola len nejaká bara, hneď pri spomenutí jej mena, človek si spomenie na vŕbu + baru, čiže vŕbovú baru, lenže v takom prípade by tu vznikol názov vŕbobara a my máme len Vrbaru, vrb+ara. Celkom bežné zakončenie ovplyvnené srbským jazykom. Na podobný spôsob sme si utvorili aj iné lokálne slová, ako bykara, mlekara, cirkara, metlara, drevara, konopara, vínara, sódara, chmeľara, železara..., ba keď s prácou začala parná pekáreň (pekara), aj tu sa siahlo po rovnakej koncovky a vznikla chlebara, chlieb + ara. Teda, pri vyslovovaní názvu tejto lokality, ani sme si nie vedomí, že už dávno aj toto slovo, tento názov podľahol vplyvu srbského jazyka.
...................................................píše J.Kulík
***** pokračovanie nasleduje*****

10 januára 2008

Kurtavá bara

Od ako vykopali ten „nový“ kanál, tam poza humná tých na Sejkoch, Delodefii, zmizla aj táto atrakcia Petrovca. Kanál vraj „potiahol“ vodu a bara zmizla. Ekologická katastrofa, lebo spolu s ňou zmizlo aj vodné vtáctvo, kačky, volavky, potápky, „karačice“, bociany... zostali len komáre. V podvodné roky, všetky deti z tohoto konca Petrovca chodili na Kurtavú baru, kde neraz bolo vody aj výše nás. Brodili sme sa trstinou, kákou a hľadali vajíčka vodných vtákov. Vyfukovali sme ich a ukladali si ich do krabíc, aby sme v škole, z prírodovedy, dostali dobré známky. Sami učitelia nás na to nabádali a ak v tej krabici bolo aj „zriedkavejšie“ vajíčko, bola dobrá známka. A v tých krabiciach sa okrem vrabačích vajíčok, našli aj hrdličie, sovie, ba aj vajíčka srstenkárov, kolesárov atď. atď. Nikto si vtedy neuvedomoval, akú škodu robíme. Príroda bola na to, aby sa ju využívalo a nie aby sa s ňou žilo v nejakom súlade. Nikto nedbal, že sa Kurtavá bara vysuší. To bolo dobré. Odvodní sa pôda. Nikto nedbal, že sa zruinuje Begej. Aj to bolo dobré. Aspoň nebude občas plaviť. Pred nedávnom som sa „dozvedel“, že aj slovo bara sme si prevzali zo srbh. jazyka. Prestrel. Áno, aj Srbi majú baru, kým u nás sa častejšie použije barina, avšak aj tu východiskom je bara, či povedali by sme, že predstavuje drsnejšiu podobu bariny, kým barka je už menšia bara. Konečne, slovo bara je zastúpené aj v moravskom ľudovom jazyku. Praslovanský bolo tiež bara a v príbuzenstve má alb. berrák = zablatená pôda, grécke bórboros / βόρβορος = bahno, blato, špina, bretónske béra = tiecť, tok, sanskritové Barbara = názov rieky, barburám = voda, v hindu bhariya = zavlažované pole, ilýrske Barbanna = názov rieky, ba stretneme sa s barou aj v jazykoch domorodých Austrálanov. Tu je barra, burra = voda, bareki = voda, baringup = miesto, kde sa vyskytuje voda a pod. Aj na súčasných mapách krajiny je zastúpené, napr. v názve mestečka Torrumbarry = vodové, močaristé, vlhké, bahnisté miesto kde dujú vetry. V názve Kurtavej bary, maličký problémik predstavuje to kurtavé. Slovo máme aj v slovenčine a všetci ho poznáme. Pod nim sa chápe niečo okyptené, nedokončené, bez chvosta, skomolené, ba aj krivé a pod. Všetci etymológovia sa prikláňajú k názoru, že toto slovo sme si vypožičali z latiny, kde curtus = skrátené, krátke, skomolené, avšak nemusí to byť pravdou. V sans. a v prakrite máme slovo khutta- s významom zlomené, nedokončené, z čoho sa vyvinul rad slov s významom tupé, ohnuté, krivé, skomolené, ba v jazyku Cigáňov je i slovo kurta = krátke, malé, v cig. vo Welsi xuredo = malé, krátke, trpasličie atď. atď. Kurtavá bara nebola tou pravou barou. Voda sa v nej vyskytovala len v nadmieru vlhkých rokoch. Nebola ani nejakou veľkou barou, ako napr. Drágovo, Bodoň, Guľajáráš. Bola „trpasličou“ barou, nuž možno pri jej „krste“ latina ani nehrala nejakú úlohu, ale jazyk Cigáňov. Kto ho vie?
........................................................JK

Petrova ves.

Kto už mal v ruke vydanie “Petrovské pohľadnice” (Kultúra 1995), hneď na začiatku tejto publikácie vydanej Zhromaždením obce Báčsky Petrovec, s príležitosti zaznamenania 250. výročia od osídlenia sa Slovákov v tejto lokácii na tzv. Dolnej zemi, mal možnosť v prvých dvoch vstupných článkoch, dozvedieť sa čo, to o minulosti tejto osady. Autormi vstupných článkov sú Branislav Mileusnić a Pavel Chrťan, profesori slovenského gymnázia v Petrovci. Pozbierané sú tu historické faktá, ako o samom Petrovci, tak aj o lokalitách v jeho okolí. Všetko to sedí, avšak rovnako si aj pýta viacej svetla, lebo len z tých kusích správ, faktov, človek dostáva ako ohraničený, tak aj nejasný a na dovažok, možno aj skreslený prehľad. Na vysvetlenie všetkých vplyvov suché faktá nestačia. Potrebné ich je aspoň koľko je to možné, podporiť, objasniť aj s inými pomôckami, ako napr. etymológiou názvov. Pravda, ani táto disciplína, sama po sebe nevyjasní mnoho, avšak v tomto priamom prípade, asi predsa len pomôže rozbystriť mútne vody storočí. Cez naše chotáre prehrnuli sa mnohé národy. Boli tu, tu žili, aspoň dočasne a aj zmizli. Po mnohých nám zostali iba archeologické artifaktá, možno aj priame písomné pamiatky, ale občas sa stretávame aj s pozostatkami ich reči. Hlavne čo sa týka topografie, názvov lokalít, ktoré i po uplynutí mnohých storočí, predsa len zotrvávajú. Zotrvávajú v pamäti jazyka nových prisťahovalcov, osadlíkov. V stupných článkoch je poznámka, fakt, že Petrovec za svoje meno vďačí skutočnosti, že tu dakedy bol kostôl zasvätený sv. Petrovi. Cirkevná obec sv. Petra sa spomína už v roku 1276. v spojitosti s platením dane katolíckej cirkvi, čiže pápežovi a nadbiskupstvu. V XV. XVI. a XVII. Storočí, čiže skorej osídlenia sa tu Slovákov, nachádzame podobu písania osady, ako Petrwcz. Toto nám jasne udáva, že tu ide o stredovekú latinu, či ňou zlatinovanú podobu maďarského Petrocz. Obe podoby však svoj pôvod čerpajú zo slovanského podkladu. V stredovekej latine spoluhláska w konala funkciu samohlásky, akú dnes nachádzame v angličtine pod rovnakým písmenom. Napr. najbližšie by sa to vysvetlilo s anglickým water, kde sa počuje niečo, ako uoter = voda. Tento spôsob písania spoluhlásky (hlavne u ) ešte aj dnes žije. Pretrváva najmä v keltských jazykoch, ako je napr. welšský, ale stopy sú aj v škótskom a írskom. Teda, latínske Petrwcz, vlastne predstavuje Petrouc(z). Maďarská koncovka –cz tu figuruje, ako Maďarmi adaptovaná podoba slovanského, či širšie i indoeurópskeho ves = dedina, v skrátenej forme –vec, -vac, -vic, -wick, -wijk, -wich. S určitosťou teda môžeme povedať, že sám názov osady je slovanského pôvodu a z toho, osadu museli zakladať Slovania. Aj pomenovania súčasných častí chotára, ako Drágovo, možno i Bodoň a hlavne Begej, prezrádzajú kto ich a i prečo ich tak nazval. Maďarský pôvod však majú Sejky a Telek. Petrovec je teda osada, či dedina, ktorá prislúchala ku kostolu sv. Petra. Koncovka –vec znamená vlastne ves, vesnicu, čiže osadu, dedinu. Túto podobu slova v zmysle osady nachádzame ako medzi Slovanmi, tak aj v latine, kde má podobu vicus = osadlosť, osada, dedina, alebo vila, vic(u)la = malá osadlosť, salaš. Z latiny toto slovo preniklo do germánskych jazykov v podobe wick = osada, salaš, weihs = osada. V starom indickom jazyku, v sanskrite sa stretávame s podobou vič, víčan, s významom osada, chalupa, komunita, spoločnosť a pod. U nás sa z tohoto vyvinulo aj vidiek, ba aj koncovka –čan, ktorou označujeme príslušnosť osoby ku lokalite, ako petrovčan, kulpínčan, hložančan, kysáčan atď. Čo viacej, toto slovo nachádzame aj ako priezvisko, Čáni = osadník, rodák, chalupár, príbuzný a pod. Figuruje aj ako koncovka priezvísk, napr. Jurkovič, Miškovic, Pavlovič atď. kde sa hneď udáva patričnosť už či ku rodu, alebo ku predkom (otcovi). Najdeme ju i v názvach národov, Slovínec, Ukrajinec, Albánec, Nemec, ale aj Poliak, Slovák, Rusnák, ba aj Angličan atď. Prítomná je I v slovách, ako rukavica, nohavica, makovica, borovica, tekvica… všade prezrádza “obydlie”. Ruka býva v rukavici, mak v makovici, voda, tekutina sa nosila v tekvici a pod. Pre ves, osadu, Srbi majú názov selo, čiže tu ide o usadlosť, o miesto kde sa rodina, klán, usadil, kde si “sadol”. Náš paralelný názov je dedina, čo vzniklo z pojmu ded(o), čiže starý otec, hlava preširenej rodiny. Po tomto dedovi, potomkovia dedia, zdedia, dedictvo. Obyčajne najstarší syn sa stáva hlavou rodu a spravuje spoločným majetkom, lúkami, poliami, roliami, dobytkom, čiže “zádruhou”. Keďže sa takýto rod usadil na jednom mieste, tu si vystaval chalupy, vznikla aj dedina. Pôvodný význam dediny je osada rodinnej zádruhy. Keď vznikala petrovská dedina, rodinné zádruhy už zanikali. Petrovec sa ešte nevymykal zo svojej dedinskej nálepky. Nový Sad mu je hneď za chrbtom a to už predstavuje určitú gravitačnú silu. Ešte vždy je dedinou a to aj v zmysle, že sa tu sústredilo dedictvo po dedoch. Ešte vždy je nejakým národným ohníkom, odkiaľ sa iskry šíria do okolia. Na petrovčanoch je, aby ten ohník plápolil. Aby sa naň prikladalo, lebo inak bude slabnúť a po dedoch, potomkovia zdedia len pahrebu. Jedného dňa niekto z nich sa možno spamätá a poznamená:”A hľa, aj tu bol nejaký ohník”. Stojí za prečítanie kniha “Jadvigin vankúšik”, čo napísal Maďar, Pál Závada, potomok Slovákov z Komlóša.
................................................JK

Super pre vasu firmu

Čítame...

*** MENÁ *****

>A<>B<>C,Č<>D<>E<>F<>G<>H<>CH<

>I<>J<>K<><>M<>N<>O<>P<>Q<>R<

>S<>Š<>T<>U<>V<>W<>X<>Y<>Z<>Ž<>

***Etymologický slovník***********

<A-C><Č><D,Ď,Dž><><><><><><H>

Autorské práva:

http://Kruhy.blogspot.com

nassinec@gmail.com