Tentoraz nás v jazykovom okienku zaujala nenáležitá väzba obchodovať ľuďmi bez predložky s vo vete Prítomná bola aj predstaviteľka OBSE a koordinátorka pre boj proti obchodovaniu ľuďmi. Rovnako ako v srbčine či príznačná pre srbčinu! Prečítame srbskú originálnu vetu: Prisutna je bila i koordinator za borbu protiv trgovine ljudima država OEBS. V srbčine sa sloveso trgovati (= obchodovať) spája tiež s inštrumentálom, avšak bez predložky s, iba – trgovati ljudima. A v tomto jazyku je to správne.
Ako je to v slovenčine? Nazrieme do Krátkeho slovníka slovenského jazyka 4, čo sa píše za slovesom obchodovať sloveso nedokonavého vidu zaoberať sa obchodom (význam 1), napríklad: nelegálne obchodovať, obchodovať s drevom; obchodovať so zahraničím; prenesené použitie slova obchodovať s nešťastím druhého (či využívať ho). Ako sme videli, v slovenčine sa sloveso obchodovať taktiež spája s inštrumentálom mena, ako aj v srbčine, avšak s predložkovým inštrumentálom – obchodovať s ľuďmi, tiež: obchodovať s dobytkom, obchodovať s uhlím, obchodovať s počítačmi, obchodovať s niečím... Takisto bude obchod s nábytkom, obchod s cédé, obchod s oblečením, obchod s hrami a knihami, obchod so zvieratami, obchod s obuvou, obchod s textilom, obchod s rozličným tovarom ...
Teraz upravíme problémovú vetu zo začiatku výkladu tak, že nenáležitú väzbu slovesa obchodovať s bezpredložkovým inštrumentálom ľuďmi nahradíme väzbou slovesa obchodovať s predložkovým inštrumentálom s ľuďmi. Veta bude správne znieť Prítomná bola aj predstaviteľka OBSE a koordinátorka pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi.
Zhrnieme. V slovenčine je náležitá väzba obchodovať s predložkovým inštrumentálom: obchodovať s ľuďmi. Teda obchodovať s počítačmi; obchod s obuvou, obchod s textilom, obchod s oblečením, obchod s nábytkom...
...................................
.................................
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára