13 novembra 2007

Jazyková príloha.

V riešení jazykových otázok sa tentoraz budeme zaoberať heslami súvisiacimi so školou či s výsledkom práce žiaka v škole: úspech a prospech.
Mnohokrát v nepozornej reči a tiež, keďže žijeme v multinacionálnom prostredí, najmä pod vplyvom srbčiny povieme: „Na konci polroka mal nedostatočný úspech." Je to doslovný preklad srbskej vety: „Na kraju polugodišta je imao nedovoljan uspeh."
Pozrime sa, čo sa píše v Horákovom Srbochorvátsko-slovenskom a slovensko-srbochorvátskom slovníku o srbskom hesle uspeh: po prvé sa zhoduje so slovenským úspech, napríklad: mať úspech, po druhé znamená to isté čo slovenské prospech, používané v škole, napríklad: mať priemerný prospech, výborný prospech a tak ďalej.
V Elektronickom slovníku slovenského jazyka Slex99 sa pod heslom úspech uvádza – kladný (pozitívny) výsledok úsilia, podujatia: pracovný úspech, dosiahnuť (zaslúžený) úspech, zložiť skúšky s úspechom, mať úspech, veľa úspechov! želanie. Prospech zasa podľa tohto slovníka po prvé znamená úžitok, zisk, osoh: osobný, verejný prospech, po druhé výsledok práce žiaka v škole: mať dobrý, veľmi dobrý prospech. Teda prospech sa vzťahuje na školu. A na rozdiel od úspechu nemusí byť iba kladný, ale aj zlý prospech, nedostatočný... Nakoniec môžeme povedať, že veta preložená zo srbčiny „Na konci polroka mal nedostatočný úspech" má znieť „Na konci polroka mal nedostatočný prospech."
.............................................................jš

Žiadne komentáre:

Super pre vasu firmu

Čítame...

*** MENÁ *****

>A<>B<>C,Č<>D<>E<>F<>G<>H<>CH<

>I<>J<>K<><>M<>N<>O<>P<>Q<>R<

>S<>Š<>T<>U<>V<>W<>X<>Y<>Z<>Ž<>

***Etymologický slovník***********

<A-C><Č><D,Ď,Dž><><><><><><H>

Autorské práva:

http://Kruhy.blogspot.com

nassinec@gmail.com